Tuesday, March 16, 2010

Un terreter quelconque in Costa Rica

Aquí/Allí
* En la puerta de embarque del avión se organiza un homenaje a los veteranos de la II Guerra Mundial que han venido a Washington a visitar el monumento que recuerda el horror. Cuando la fanfarria militar empieza a resultar insoportable y -llevadas por un exceso de patriotismo (valga la redundancia)- las azafatas empiezan a repartir banderitas de los Estados Unidos entre los pasajeros y a gritar "U-S-A! U-S-A!", decido retirarme discretamente de la zona no sin antes participar en el aplauso que se le brinda a los felices viejetes. Al fin y al cabo se lo merecen.
* Recuerdo que, en el hotel de Nantes donde mis padres solían alojarse, de vez en cuando la habitación incluía un librito de regalo como La vuelta al mundo en ochenta días o Rojo y negro. En el hotel de aeropuerto donde las cancelaciones de vuelo me han condenado durante día y medio la habitación también incluye dos libros: Holy Bible y The book of mormon.
* Mi acento o la revelación de mi nacionalidad desencadena comentarios atentos e interesados entre los interlocutores hispanoamericanos sobre tal y cual ciudad española, mi lugar de origen o las posibilidades de España en el próximo mundial de fútbol. ¿Cómo reaccionamos en España cuando una persona nos dice que viene de Hispanoamérica?

Historias del exilio aeroportuario
* Los clientes abandonados a su suerte por las aerolíneas forman a las afueras de la terminal mientras esperan el autobús del hotel que han podido encontrar o que les han asignado. Los nombres y los colores de los vehículos se suceden mientras cada uno intenta discernir cuál pertenece al alojamiento que les corresponde. Los estadounidenses, ejemplo paradigmático de la prepotencia occidental que nos lleva a consumir como si el planeta perteneciese a un quinto de su población total, conducen coches tan grandes que es fácil confundirlos con los mini-buses de los hoteles.
* La serie interrumpe de vez en cuando los anuncios en la televisión (emitidos, por cierto, a un nivel insoportable).

La mirada dulce
* En los restaurantes estadounidenses el lujo, la exquisitez o la rareté no es la tarta de queso o el tiramisú. Es la fruta fresca.

La mirada costarricense
* Tumbado en una hamaca de una playa del Pacífico y mientras me reencuentro con las noches con estrellas y disfruto de la banda sonora de mi vida, el doctorado parece algo lejano.
* Las 2:20. Me fui convenciendo de que la información que me dieron en el hotel era falsa y mi autobús no llegaría ni mucho menos a las 2. Aferrándome a la fe estadística, empecé a preguntar a todo aquel que pasaba por la parada. "
¿Sabe cuándo pasa el bus para San José, por favor?"Las respuestas fueron variadas "Más para las 3 que para las 2" (respuesta dada a la 1:30), "a las 3", "ahorita" (respuesta dada a las 2:30"), "hacia las 3", "a las 3:10". La inferencia estadística determinó que nadie me libraba de esperar hasta las 3 y que seguramente habría que esperar algunos minutos más. Con la infalible puntualidad de la costumbre (que no necesita horarios escritos ni informaciones falsas dadas por empleados incompetentes de hoteles), el autobús llegó a las 3:10.
*
Cuando entregué al hombre la moneda que se le había caído, éste observó mi gorra y el color de mi piel (de un blanco nuclear tras año y medio de doctorado) y no dudó ni un instante en agradecérmelo con un amable "Thank you".


***
Ici / là
* À la porte d'embarquement de l'avion on organise un hommage aux anciens combattants de la Seconde Guerre mondiale qui sont venus à Washington pour visiter le monument qui remémore l'horreur. Lorsque la fanfare militaire commence à devenir insupportable et, menées par un excès de patriotisme -pardonnez la redondance- les agents de bord ont commencé à distribuer des drapeaux américains, parmi les passagers et à crier «USA! USA!"; je décide de me retirer discrètement tout en participant aux applaudissements qu'on donne aux petit vieux heureux. Il faut reconnaitre qu'ils le méritent, quand-même.
* À l'hôtel à Nantes où mes parents se logeaient, la chambre parfois avait un petit livre genre Le tour du monde en quatre-vingts jours ou Rouge et Noir. À l'hôtel, aéroport où l'annulation de mon vol m'a condamné pendant un jour et demi, la chambre a aussi deux livres: The Holy Bible et The book of mormon.
* Mon accent ou la révélation de ma nationalité déclenche des commentaires attentifs et intéressés entre les interlocuteurs latins sur mon pays, telle ou telle ville de l'Espagne ou sur les possibilités de l'Espagne lors de la prochaine Coupe du Monde. Comment réagissons-nous en Espagne quand une personne nous dit qu'elle vient de l'Amérique latine?

Histoires de l'exil à l'aéroport
* Les invités attrapés par les compagnies aériennes attendent devant le terminal le bus de l'hôtel qu'on les a assigné. Les noms et les couleurs des véhicules se succèdent pendant que chacun cherche à trouver celui qui appartient à son logement. Les Américains, exemple paradigmatique de l'arrogance de l'Occident qui nous amène à consommer comme si la planète appartenait à un cinquième de sa population totale, conduisent des voitures tellement grandes qu'il est facile de les confondre avec les mini-bus des hôtels.
* La série de la télé est parfois interrompue par la pub (émise, au passage, à un volume insupportable).

Le regard doux
* Aux restaurants américains le luxe ou la rareté n'est pas le gâteau au fromage ou le tiramisu. Ce sont les fruits frais.

Le regard du Costa Rica
* Allongé dans un hamac sur une plage du Pacifique tant que je me retrouve avec les nuit étoilés et j'écoute la bande originale de ma vie, le doctorat semble un peu distant.
*2h:20. Je me suis convaincu du fait que les informations qu'on m'a donné à l'hôtel étaient fausses et mon bus n'arriverait pas à 2h. Je me suis accroché à ma foi statistique et j'ai commencé à demander à tous ceux qui passaient par l'arrêt: "Savez-vous à quelle heure passe le bus à San José, s'il vous plaît?" Les réponses étaient variées »Plus vers 3 heures que vers 2 heures" (réponse donnée à 1:30), "à 3", "D'ici peu" (réponse donné à 2h30 "),"environ 3h"," à 3:10". L'inférence statistique a déterminé que, sans aucun doute, je devrais attendre jusqu'à 3h et que, très possiblement, il faudrait attendre voire un peu plus. Avec la ponctualité infaillible de la coutume (qui ne précise pas d'horaries imprimés ou de fausses informations données par des fonctionnaires incompétents des hôtels), le bus est arrivé à 3:10.
* Quand je lui ai donné la monnaie qui était tombée, l'homme a regardé ma casquette et la couleur de ma peau (extrêmement blance après une année et demi de doctorat) et n'a pas hésité à me remercier avec un très gentil "Thank you".

3 comments:

Mia Wallace said...

El diario de un viajero. Moleskine en mano. Sigue contando las aventuras (y desventuras, sobretodo en aeropuertos, intuyo) por tierras costarricenses.
Me alegra saber que el doctorado queda lejano.
Disfruta de esa hamaca y de las vacaciones.

Un beso

Julio said...

Vaya, vaya, tiempo de excursiones!

Disfrútalo, y saluda a Pauline (delegada ESF-Costa Rica, si no me equivoco), que me imagino que será a quien has ido a visitar.

Un abrazo!

amado said...

Por un momento me he visto en esa hamaca Alv.
En respuesta a una pregunta que te formulas, los españoles no solemos hacer muchas preguntas al visitante sobre su lugar de procedencia. Sin embargo, solemos comentar a nuestros allegados cosas del estilo 'el otro día conocí a un sudaca, creo que era de filipinas'. Enfin, bref.